Entry |
Transcription |
Romanization |
French |
English |
|
siˑɕˌpʰɜ tħʌmɔˈdaˑʁʌ |
səy-šˈəpe-tḥamedáɣa |
Un mariage tcherkesse |
A Circassian wedding |
1 |
mˈb jiɬɔˈsitʽ ˈjɩpʰu (…) jɩɬəˈsiʃ ˈjɩpʰu
baləjaˈqʼʷub̥ ˈdɛ̈su nɛsʰɛt ˈj̍ɩt͡sʼu diˈʔaħlə cɕʼɛ̈lɛˈɡwɜrəm
jɩnˈsacɕɜ səraˑˈɡʲat |
məbə́ yəλesə́yšˈ yə́pəw Baləyaqoʼə́b désəw
Néšˈet yə́cʼəw dəyʼaḥle-čˈʼele-goérem yənəsáčˈe
səragˈā́t. |
Il y a trois ans, on m’avait invitée à
participer au cortège nuptial d’un de nos proches parents
qui habitait Balı Yakup et qui s’appelait Neşet. |
Three years ago, I was invited to be in the bridal party of
one of our close relatives who lived in Balı Yakup and who was named
Neşet. |
2 |
|
nəsáčˈem mehoəýtʼ yə́pəw Néšˈet qʼákoʼerəy yawə́ne səyčˈā́. |
Neşet vint me chercher deux jours avant le mariage et il m’emmena chez eux. |
Neşet came for me two days before the wedding and he brought me to their home. |
3 |
|
néməčˈʼ qʼakoʼápxaharəy zə-tʼekoʼnewə́žˈəm áwə qʼəšˈəzehoesā́ha. |
Les autres invités ne tardèrent pas à arriver. |
The other guests were not slow to arrive. |
4 |
|
nə́ser, Qoʼəšˈsaráy yə́cʼəw, Baləyaqoʼə́bəm ḥazə́rəw pəǰˈə́žˈəw zə-besney-qoʼeǰˈe-goérem yət-čˈə́nəwt. |
Nous devions amener la fiancée d’un village
besney nommé Kuşsaray qui se trouvait assez loin de Balı
Yakup. |
We had to bring the bride from a Besney village named Kuşsaray that was quite far from Balı Yakup. |
5 |
|
Qoʼəšˈsaráyər zerəǰˈə́žˈem pámčˈʼe cʼə́ho-koéd dəčˈefə́-nəwte-qʼəm. |
Comme Kuşsaray était loin, nous ne pouvions emmener avec nous beaucoup de personnes. |
As Kuşsaray was far away, we could not bring many people with us. |
6 |
|
zədetčˈefə́nəwhar məharā́t : |
Ceux que nous pouvions emmener étaient les suivants : |
Those whom we could bring were the following: |
7 |
|
pšˈešˈəýšˈ, χˈə-bləhoedəýzəy
čˈʼále dəɣakoʼefə́nəwt ǰˈətʼā́ šˈḥákˈʼe məpsáλer
čˈʼáleham yadā́qʼəm. |
selon nous, nous allions pouvoir faire venir trois filles,
six ou sept garçons environ, mais les garçons
n’acceptèrent pas. |
among us, we could bring along three girls, about six or seven boys, but the boys did not accept. |
8 |
|
čˈʼáleham « a-hoédəw máčˈʼəw dəkoʼefə́n-qʼəm qʼəd-ǰˈaʼā́, |
Ils dirent : « Nous ne pouvons pas y aller en si petit nombre. |
They said: “We cannot go in such a small group. |
9 |
|
pšˈášˈehar hoéyməy tʼékoʼəw yeréykoʼeha, yemə́koʼ-qʼəm. |
Que les filles, si elles veulent, y aillent en petit groupe; ce n’est pas inconvenant. |
Let the girls, if they wish, go in a small group; it is not improper. |
10 |
|
čˈʼáləw sət šˈə́ʼaməy dəzerəwɣoeyə́nəw-əy koéddəw dəkoʼénəw » qʼədǰˈaʼā́. |
Nous, les garçons, nous nous rassemblerons tous et nous serons nombreux pour y aller ». |
We, the boys, we will all get together and there will be many of us for the journey. |
11 |
|
pšˈášˈeham, qʼəddekoʼápxəw pšˈešˈəýšˈ qʼāχˈésčˈərəy, goəm yəzɣatʼəsḥā́(ha). |
Ayant choisi trois filles pour nous accompagner, je les fis asseoir dans la voiture. |
Having chosen three girls to accompany us, I sat them in the car. |