(The unicode entry tool was developed by the Linguist List. To obtain it for use in other web pages click here)
| Entry |
Orthography | English |
| 1 |
Minkaat ala |
The chief got here |
| 2 |
Shiikaat ala |
The buzzard got here |
| 3 |
Fala-at ala |
The crow got here |
| 4 |
Minkaat abika |
The chief is sick |
| 5 |
Koniat abika |
The skunk is sick |
| 6 |
Ofo̱laat abika |
The screech owl is sick |
| 7 |
Nashobaat abika |
The wolf is sick |
| 8 |
Akankaat abika |
The chicken is sick |
| 9 |
Naahollaat abika |
The white man is sick |
| 10 |
Hachinkoniat abika |
Y'all's skunk is sick |
| 11 |
Toksala'paat losatok |
The lizard was black |
| 12 |
Ankoniat abika |
My skunk is sick |
| 13 |
Nashobaat ataklammi |
The wolf is bothering him |
| 14 |
Nashobaat asataklammi |
The wolf is bothering me |
| 15 |
Nashobaat asataklammitok |
The wolf bothered me |
| 16 |
Naahollaat ilittimanompoli |
The white man is talking to me |
| 17 |
Sattibaapishiat ataklammitok |
My brother bothered him |
| 18 |
Sattibaapishiat asataklammitok |
My brother bothered me |
| 19 |
Chittibaapishiat abika |
Your brother is sick |
| 20 |
Chittibaapishiat abika? |
Is your brother sick? |
| 21 |
Chittibaapishiat abikataam? |
Was your brother sick? |
| 22 |
Nashobaat achitaklammitaam? |
Was the wolf bothering you? |
| 23 |
Minko' pisa |
He looks at the chief |
| 24 |
Ihoo pisa |
He looks at the woman |
| 25 |
Oka' pisa |
He looks at the water |
| 26 |
Naahollo pisa |
He looks at the white man |
| 27 |
Ihoo pisatok |
He looked at the woman |
| 28 |
Naahollo pisatok |
He looked at the white man |
| 29 |
Nampaka̱li' pisatok |
He looked at the flower |
| 30 |
Nampaka̱li' pisataam? |
Did he look at the flower? |
| 31 |
Nashobaat malili |
The wolf is running |
| 32 |
Nashobaat malitaam? |
Is the wolf running? |
| 33 |
Nashobaat malli |
The wolf is jumping |
| 34 |
Nashobaat mallitaam? |
Is the wolf jumping? |
| 35 |
Naalhtoka'at maso̱fa |
The policeman is bald |
| 36 |
Naalhtoka'at maso̱fataam? |
Was the policeman bald? |
| 37 |
Naalhtoka'at apiisachi |
The policeman is looking after him |
| 38 |
Naalhtoka'at apiisachitaam? |
Was the policeman looking after him? |
| 39 |
|
The policeman isn't looking after him |
| 40 |
Chihashaa? |
Are you angry? |
| 41 |
Chihashaataam? |
Were you angry? |
| 42 |
Malili! |
Run! |
| 43 |
Malli! |
Jump! |
| 44 |
Apiisachi! |
Look after him! |
| 45 |
Katahaat malili? |
Who is running? |
| 46 |
Katahaat malitaam? |
Who was running? |
| 47 |
|
Who was supposed to run? |
| 48 |
|
Was the policeman supposed to look after him? |
| 49 |
Sattibaapishi pisatok |
He looked at my brother |
| 50 |
Hachittibaapishi pisatok |
He looked at y'all's brother |
| 51 |
imittimanompoli |
He talks for her |
| 52 |
hachimittimanompoli |
He talks for y'all |
| 53 |
hachimittimanompolitok |
He talked for y'all |
| 54 |
ikhachimittimanompo'lo |
He doesn't talk about y'all |
| 55 |
ikhachimittimanompo'lokitok |
He didn't talk about y'all |
| 56 |
hachimittimanompola'chitok |
He was supposed to read to y'all |
| 57 |
|
He was tired, but he looked at it |
| 58 |
|
When he gets here, he'll look at the picture |
| 59 |
|
When he gets here, he'll look at it |
| 60 |
Hattakat yaalhipa pisa |
The man looks at the hat |