аЯрЁБс > ўџ ўџџџ ўџџџ џџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџџ гЭЩР с АС т \ p kv B Аa Р = Џ М = ёџёџтћ"8 X@ " З к 1 $ № џ ,
D o u l o s S I L 1 $ № џ ,
D o u l o s S I L 1 $ № џ ,
D o u l o s S I L 1 $ № џ ,
D o u l o s S I L 1 $ џ ,
D o u l o s S I L 1 $ № ,
D o u l o s S I L 1 $ № $ ,
D o u l o s S I L "$"#,##0_);\("$"#,##0\)! "$"#,##0_);[Red]\("$"#,##0\)" "$"#,##0.00_);\("$"#,##0.00\)' " "$"#,##0.00_);[Red]\("$"#,##0.00\)7 * 2 _("$"* #,##0_);_("$"* \(#,##0\);_("$"* "-"_);_(@_). ) ) _(* #,##0_);_(* \(#,##0\);_(* "-"_);_(@_)? , : _("$"* #,##0.00_);_("$"* \(#,##0.00\);_("$"* "-"??_);_(@_)6 + 1 _(* #,##0.00_);_(* \(#,##0.00\);_(* "-"??_);_(@_) Є "Yes";"Yes";"No" Ѕ "True";"True";"False" І "On";"On";"Off"] Ї , [ $ Ќ - 2 ] \ # , # # 0 . 0 0 _ ) ; [ R e d ] \ ( [ $ Ќ - 2 ] \ # , # # 0 . 0 0 \ ) $ Ј [$-409]dddd\,\ mmmm\ dd\,\ yyyyр ѕџ Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р ѕџ є Р р Р р + ѕџ ј Р р ) ѕџ ј Р р , ѕџ ј Р р * ѕџ ј Р р єџ є Р р єџ є Р р ѕџ ј Р р ! Р р ! Р р # Р џ џ џ џ џ џ џ џ`
я= Word List
Y Word List with XML tags Ў С С "О ќ т c English -
:
Orthography Language Name: Somali SpeakerЃ Now we are starting to converse and we will be talking about anything we want. Our time limit is ten minutes. Ao, tell me! What kind of news do you have for me? I am doing fine. I will tell you what I did this morning. The friend that I used to talk about these days doesn't call. He seems to be busy with his girlfriend. I also called a friend of mine from Nigeria who I was living with when I arrived in Los Angeles. He is a businessman and has returned from Africa. He told me that my other friend was with him, and he will ask him why he doesn't call us anymore. A B. What do you call this in the English language?^ The tone changed. I think the English language is referred to as a change of stress and tone.= In contrast to the English language, the Somali language, when two people are talking, the listener tends to constantly say 'kow', meaning 'yes'. Whereas a listener in the language never interrupts, rather he or she nods their head. Communicating in English, for a listener to make noise would be impolite behavior. We are different in that aspect. To make some kind of noise, especially to say 'kow' or 'yes', tends to be a necessary response while listening to someone. Oh! I just remembered, the English language is called an intonational language and the Somali language is called a tone language. Well as you said, our language and many others, especially the English, differ in terms of the speaker versus the listener., I t h i n k i t ' s o n l y o u r s t h a t h a s t h a t f a c t o r & Ј In many western languages conversation is characterized by the speaker keeping talking till he finishes what he has to say, while the listener keeps his strict silence.Љ It is not courtesy for the listener to make noises in the English language. If the listener interrupts while the speaker is still talking, it will be taken as rudeness.і It is necessary in our culture for a listener to say 'kow' or 'yes' while listening to someone. As you know, our society, for its most part, are nomads. Therefore, travelers are the messengers. When a traveler arrives in a camp, people gather to hear what information he brought. For example, if rainfall took place in the place he came from. However, the traveler is tired and he cannot raise his voice, and there is no microphone. So someone sits next to him and repeats aloud each word he says.: The man who sits beside him repeats what words are spoken. Yes, he repeats it., In other words, he is the Somali microphone.4 The Somali nomads don't have microphones, naturally.5 The microphone-man acts as though he is the traveler." He just repeats what the man says.) A s I s a i d , t h e S o m a l i f o r m o f m i c r o p h o n e & That is right. I didn't know that. Many Somalis think that most of the people talk like that. By the way, did we run out of the ten minutes we had?1 No, it isn't time yet. We can continue speaking.T h e r e i s n o m i c r o p h o n e a n d h e s h o u l d t a l k l o u d s o t h a t t h e a u d i e n c e c a n h e a r . T h e t r a v e l e r i s u s u a l l y t i r e d b e c a u s e h e h a s w a l k e d f r o m f i f t y m i l e s o r m o r e . H e c o u l d a l s o b e w o u n d e d i n a w a r , e t c & T h i s c o u l d b e w h y t h e S o m a l i l i s t e n e r t e n d s t o s a y ' y e s ' o r ' k o w ' w h e n h e i s l i s t e n i n g . : Are we going to translate and transcribe our conversation? No.- H e j u s t w a n t s t o h e a r t h e t o n e o f t h e S o m a l i & Is he standing there with you?/ Yes; he is not in the vicinity. Is he with you?q He closed the door and asked me not to make any unnecessary noise. There is a microphone hooked on my telephone. Mine is the same.У He asked to raise my mouth or move my mouth away from the microphone, but now and then I see myself moving my mouth too close to the microphone, or playing with it. Culture (?) is something else.' So you are forgetting his instructions.) My fingers are moving all over the place. He asked not to make noises.p Yes, he asked me that. Let us try to be humorous during the rest of the conversation. What do you want to say?^ I have run out of words and I don't know what to say anymore. You go ahead and say something.l I have stories which are dry and which are related to our out-moded Somali language and Somali folk stories. It is all right. Go ahead.g Now, since I am in the United States, I have tried to get acquainted with this culture. I am trying to learn their sense of humor or jokes. I have been feeling funny. For example, some of my friends tell me jokes (American jokes) but I usually miss what the joke is. I watch sometimes the T.V. (comedy shows) and I miss what the people are laughing about.! You mean that you miss the jokes.9 I don't understand what they are laughing about. Two reasons contribute to this misunderstanding. First, we learned the English language in a formal way and we were not oriented towards its social aspect. The second one is that we see things in terms of books, and not in the social way. Now we are ending it. Did the ten minutes end? Waxayna billa baynaa iminka, waxayna doonana waynu iskaga hadlaynaa waa muddo toban daqiiqo ah. Markaa bal ii warran! Maxaad warhaysaa?с I mika hadalkii baynu iska qabanay maaye. Ninkani waa qolada afka baadha. Maalin daweyd baanu halkan kuaragnay. Maqaa xida yor ee aynu fadhiisono. Markaa waxaan ugo sheekeeyo af Soomaligu nooco matalan marka afafka loo kala qaybiyo siady codadka u kala adeegsadaan inuu keenu yahay nooca ata qalaad laguu yidhaado tone language, uu ka midka yahay markaan waxaan sii yey tusalayaal sid codu isu beddelo ee marka lodku is beddelo ama tanka waxa ay yidhaah daan eeyadu macue kale u sameeyaan. Matalan marka aynu soo qaadano codka codka ku dhacay ayaa machahna kala beddeley, 'inan', 'inan' waxba kumay saa'idin. 'Inan' oo kii lab ah iyo 'inan' oo dheddiggdkii ah. Matalan 'dameer' iyo 'dameer', 'weyl' iyo 'weyl'. Waxbaa yara si ah." Mxaakaa af uguska laguu yidhaahda?v T o n k a a y a a b e d d l a y . I n g r i i s i d a w a x a l a y i d h a a d a a i y a d a , & . w a x a y a d e e g s a t a a s t r e s s k a i y o w a x a y y i d h a a d a a n o o m a r k a a . Є Middau kule maxaa la yidhaahdaan af Soomaliga markii lagu hadlayo, makan labuda mooyaane qoka kale wuxim odhanayaa, haa ama wukun dirayaa calaamaad in qof kaasi la gocdo ah. Markaan nidhaahno 'kow', waxaad u malaysaa inaanu af ingiriisku lahayn. Matalan marka lab qof oo ingiriisi wada hadalayaan qof yidhaahda anigu naan ku maglee haa wuxuu qofka kale u qaadanayaa ee hadlayaa in aanu qofkani waxba ka dhegeysaneymin.3 Taa waynu kaga duwahay. Innagu in qofkii kula sodo ee dodka qaar baa markay kuu shekaynayaan kow deh ku odhanaya, hayee baad leedahay. Iminkaas xas uustee Ingiriisdu waa intonation language. Af Soomaliguna waa tone language. Markaa wuxuu doonayey tusaaleyaal kale in aau u sheego runtii inntii markaa. Maskaxda igago soo dhaeday uun baan xasuusnaa. Waxaan idhi wixii kale ee bal aan heli karana waan soo baadhi doona. Laakiin iin yow imminkuun baabau xasuustee halkaa ayuu kaga geddisanahay sida hadalka loo kala guro. Af Ingriisa iyo ma laha afafka kale.) Afafka kale kuma giraan waa keena keliya. Qofku wa hadlayaa, ka kalena wa aamusan yahay oo waa dhaageysanayaa markuu qofkii hadalka dhammeeyo aguu kii kalena qaa dana yaa.y Innagna waxa weeyoon laga ma maatmaan. Waayo berigii hore ee dhagankii Soomaaliga marka uu iin warra maayo, meel intuu ka yimaaddo la waray sanayo. Ninku markuu warram ayo ka kale na wuu ra guu jirey. Markaa weliba waxay u badnaan jirtey oo aan u malayna yaa taasna inay ugu sabab tahay. Ninkan warramaya ee meesha kale ka yimi meel tog b<