(The unicode entry tool was developed by the Linguist List. To obtain it for use in other web pages click here)
| Entry |
Fulfulde (Maasina) | English |
| 1 |
o wáddii defte mabˀbˀe |
He brought their books. |
| 2 |
homo waddi defte mabˀbˀe? |
Who brought their books? |
| 3 |
ndijam dˀaʔam jaratáako |
This water is not drinkable. |
| 4 |
ɡudʑo ʔon nánngaama |
The thief has been caught. |
| 5 |
ɡudʑo ʔon nammgaama? |
Has the thief been caught? |
| 6 |
ɡudʑo ʔon nanngaaka |
The thief has not been caught. |
| 7 |
ɡudʑo ʔon nanngaaka na? |
Has the thief not been caught? |
| 8 |
fulfulde bˀe kaalata |
It's Fula they are speaking. |
| 9 |
hodˀum bˀe kaalata? |
What are they speaking? |
| 10 |
hoto ndʑahataa? |
Where are you going? |
| 11 |
hodˀum ngolludˀaa hannde? |
What (word) have you learned today? |
| 12 |
nde o warata? |
When will he come? |
| 13 |
dʑaaŋɡo o warata |
It's tomorrow he will come. |
| 14 |
mi jeɡɡitiino kono dʑooni mi mitɕtɕitike |
I had forgotten but now I remember. |
| 15 |
henɡu putɕtɕu tɕoodaiaa? |
Which horse will you buy? |
| 16 |
mi jeɡɡitii mbottaari maa |
The chief has arrived. |
| 17 |
mi jeɡɡitataa mbottaari maa |
I have forgotten your breakfast. |
| 18 |
mi jeɡɡitataa mbottaari maa |
I will not forget your breakfast. |
| 19 |
mi jeɡɡitataa ma e mbottaari |
I will not forget you at breakfast. |
| 20 |
mbottaari maa jeɡɡitaama |
Your breakfast has been forgotten. |
| 21 |
mbottaari maa jeɡɡitaaka |
Your breakfast has not been forgotten. |
| 22 |
so jiite naŋŋɡii suudu suudu suman |
If a/the fire catches a hut, the hut will burn. |