Use the form below to create Unicode IPA characters that you can enter into your browser's search field. (Pop-ups must be enabled.)

   Enter a standard character and Right-Click (Macintosh Ctrl + Click) for similar IPA characters.

   Double-click for an interactive IPA chart.

Copy the results of your search, and paste them (Ctrl + V) into your browser's search box (Edit > Find) to search for that symbol.
(You may need to click outside of the form before using Find to locate the sound.)

(The unicode entry tool was developed by the Linguist List. To obtain it for use in other web pages click here)

Entry Orthography English 
1  Imittimanompoli He reads to her 
2  Apistikili He pesters her 
3    They pester each other 
4  Sapistikili He pesters me 
5  Sapistikilitok He pestered me 
6    They pestered each other 
7    They don't pester each other 
8    They didn't pester each other 
9    They weren't supposed to pester each other 
10  Minkaat ala The chief is here 
11  Shiikaat ala The buzzard is here 
12  Fala-at ala The crow is here 
13  Akankaat ala The chicken is here 
14  Koniat abika The skunk is sick 
15  Minkaat abika The chief is sick 
16  Nashobaat abika The wolf is sick 
17  Ofo̱laat abika The screech owl is sick 
18  Naahollaat abika The white man is sick 
19  Chinkoniat abika Your skunk is sick 
20  Hachinkoniat abika Y'all's skunk is sick 
21  Chittibaapishiat abika Your brother is sick 
22  Hachittibaapishiat abika Y'all's brother is sick 
23  Yaalhipaat losatok The hat was black 
24  Nampaka̱laat losatok The flower was black 
25  Toksala'paat losatok The lizard was black 
26  Naalhtoka'at abika The policeman is sick 
27  Naahollaat ataklammi The white man bothers him 
28  Naahollaat ataklammitok The white man bothered him 
29  Naahollaat asataklammitok The white man bothered me 
30  Naahollaat achitaklammitaam? Did the white man bother you? 
31  Naahollaat achitaklammitok The white man bothered you 
32  Minkaat apotaklammitok The chief bothered us 
33  Sattibaapishiat ataklammitok My brother bothered him 
34  Sattibaapishiat apotaklammitok My brother bothered us 
35  Hachittibaapishiat asataklammitok Y'all's brother bothered me 
36  Minko' pisa He looks at the chief 
37  Shiiki pisa He looks at the buzzard 
38  Ihoo pisa He looks at the woman 
39  Fala pisa He looks at the crow 
40  Naahollo pisa He looks at the white man 
41  Ihoo pisatok He looked at the woman 
42  Naahollo pisatok He looked at the white man 
43  Nampaka̱li' pisatok He looked at the flower 
44  Sattibaapishi pisatok He looked at my brother 
45  Hachittibaapishi pisatok He looked at y'all's brother 
46  Naahollo pilacha'chi He will send the white man 
47  Naahollo pilacha'chitok He was supposed to send the white man 
48  Naahollo hoopilacha'chitok They were supposed to send the white man 
49  Hachittibaapishi hoopilachi They send y'all's brother 
50  Sattibaapishi hoopilacha'chitok They were supposed to send my brother 
51  Hachittibaapishi hoopilacha'chitok They were supposed to send y'all's brother 
52  Ihoo hoopilacha'chitok They were supposed to send the woman 
53  Fala i̱fanalhchi' pisa He looks at the crow's wing 
54  Ofo̱lo i̱fanalhchi' pisa He looks at the screech owl's wing 
55  Fala haksibish pisa He looks at the crow's ear 
56  Ofo̱lo haksibish pisa He looks at the screech owl's ear 
57  Ittibaapishi imofi' pisa He looks at his brother's dog 
58  Sattibaapishi imofi' pisa He looks at my brother's dog 
59  Hachittibaapishi imofi' pisa He looks at y'all's brother's dog 
60  Hachittibaapishi iyyi' pisa He looks at y'all's brother's feet 
61  Hachittibaapishi iyyi' pisatok He looked at y'all's brother's feet 
62  Hachittibaapishi iyyi' hoopisatok They looked at y'all's brother's feet 
63  Hachittibaapishi iyyi' hoopisa'chitok They were supposed to look at y'all's brother's feet 
64  Hachittibaapishi imofo̱lo pisa He looks at y'all's brother's screech owl 
65  Nashobaat mallitaa? Is the wolf jumping? 
66  Nashobaat malilitaa? Is the wolf running? 
67  Nashobaat mallitaam? Was the wolf jumping? 
68  Nashobaat malilitaam? Was the wolf running? 
69  Nashobaat abikataa? Is the wolf sick? 
70  Nashobaat abikataam? Was the wolf sick? 
71  Naalhtoka'at achitaklammitaa? Is the policeman bothering you? 
72  Chihashaata? Are you angry? 
73  Naalhtoka'at achipiisachi? Is the policeman looking after you? 
74  Naalhtoka'at achipiisachitaa? Is the policeman looking after you? 
75    Is the policeman looking after her? 
76  Katahaat malili? Who is running? 
77  Katahaat malitok? Who was running? 
78    The policeman is bald 
79  (Iksayimmo) Nashobaat maliliha̱ (I don't believe it!) The wolf is running! 
80  (Iksayimmo) Nashobaat mallitok (I don't believe it!) The wolf jumped! 
81  Nashobaat ikmali'lo The wolf isn't running 
82  Hattakat yaalhipa pisa The man looks at the hat 
83  Hattakat nashoba pisa The man looks at the wolf 
84  Hattakat ampaska pisa The man looks at my bread 
85  Hattakat hopayi' pisa The man looks at the fortune teller 
86  Hattakat waaka' pisa The man looks at the cow 
87  Hattakat chi̱waaka' pisa The man looks at your cow