Chickasaw
Orthography
Transcription
English
-
1
Minkaat ala
The chief is here
-
2
Shiikaat ala
The buzzard is here
-
3
Fala-at ala
The crow is here
-
4
Minkaat abika
The chief is sick
-
5
Minkaat asataklammitok
The chief pestered me
-
6
Koniat abika
The skunk is sick
-
7
Ofo̱laat abika
The screech owl is sick
-
8
Nashobaat abika
The wolf is sick
-
9
Akankaat abika
The chicken is sick
-
10
Naahollaat abika
The white man is sick
-
11
Yaalhipaat losa
The hat is black
-
12
Nampaka̱laat losatok
The flower was black
-
13
Toksala'paat losa
The lizard is black
-
14
Naalhtoka'at abika
The policeman is sick
-
15
Hachinkoniat abika
Y'all's skunk is sick
-
16
Sholoshtalhipaat tohbitok
The drum was white
-
17
Chittibaapishiat abika
Your brother is sick
-
18
Hachittibaapishiat abika
Y'all's brother is sick
-
19
Akankaat ala
The chicken is here
-
20
Naahollaat ataklammi
The white man bothers him
-
21
Naahollaat ataklammitok
The white man bothered him
-
22
Naahollaat asataklammitok
The white man bothered me
-
23
Naahollaat asapistikilitok
The white man bothered me
-
24
Naahollaat amittimanompoli
The white man is reading to me
-
25
Sattibaapishiat ataklammitok
My brother bothered him
-
26
Hachittibaapishiat asataklammitok
Y'all's brother bothered me
-
27
Minko' pisa
He looks at the chief
-
28
Shiiki pisa
He looks at the buzzard
-
29
Ihoo pisa
He looks at the woman
-
30
Naahollo pisa
He looks at the white man
-
31
Ihoo pisatok
He looked at the woman
-
32
Naahollo pisatok
He looked at the white man
-
33
Nampaka̱li' pisatok
He looked at the flower
-
34
Sattibaapishi pisatok
He looked at my brother
-
35
Hachittibaapishi pisatok
He looked at y'all's brother
-
36
Naahollo pilachi
He sends the white man
-
37
Hachittibaapishi hoopilacha'chitok
They were supposed to send y'all's brother
-
38
Fala fanalhchi' pisa
He looks at the crow's wing
-
39
Ofo̱lo fanalhchi' pisa
He looks at the screech owl's wing
-
40
Amofo̱lo fanalhchi' pisa
He looks at my screech owl's wing
-
41
Sattibaapishi imofi' pisa
He looks at my brother's dog
-
42
Hachittibaapishi iyyi' pisa
He looks at y'all's brother's feet
-
43
Hachittibaapishi iyyi' pisatok
He looked at y'all's brother's feet
-
44
They were supposed to look at y'all's brother's feet
-
45
Minkaat toksali?
Is the chief working?
-
46
Minkaat toksalitaam?
Was the chief working?
-
47
Sahashaata?
Am I angry?
-
48
Katahaat malili?
Who is running?
-
49
Katahaat malilitok?
Who was running?
-
50
imittimanompoli
He reads to her
-
51
hachimittimanompolitok
He read to y'all
-
52
hachimittimanompoli
He reads to y'all
-
53
chimittimanompoli ki'yo
He doesn't read to you
-
54
chimittimanompoli ki'yokitok
He didn't read to you
-
55
He was supposed to read to y'all
-
56
He wasn't supposed to read to you
-
57
(Iksayimmo) Minkaat maliliha̱
(I don't believe it!) The chief is running!
-
58
(Iksayimmo) Minkaat malliha̱
(I don't believe it!) The chief is jumping!
-
59
Minkaat malili ki'yo
The chief isn't running
-
60
Minkaat ikmali'lo
The chief isn't running
-
61
He was tired, but he looked at it
-
62
Hattakat yaalhipa pisa
The man looks at the hat
-
63
Hattakat nashoba pisa
The man looks at the wolf
-
64
Hattakat ampaska pisa
The man looks at my bread
-
65
Hattakat hopayi' pisa
The man looks at the fortune teller
-
66
Hattakat waaka' pisa
The man looks at the cow
-
67
Pisatok minko'a̱
He looked at the chief
-
68
Pisatok pishofa̱
He looked at the pishofa
-
69
Pisatok ofo̱loa̱
He looked at the screech owl
-
70
Pisatok chinkonkia̱
He looked at your skunk
-
71
Pisatok sattibaapishia̱
He looked at my brother
-
72
Naahollaakot minko' pisa
The white man looks at the chief
-
73
Naahollaakot ofo̱lo pisa
The white man looks at the screech owl
-
74
Naahollaakot a̱nampaka̱li' pisatok
The white man looked at his flower
-
75
Naahollaakot hachittibaapishi pisatok
The white man looked at y'all's brother
-
76
Naahollaakot sattibaapishi imofi' pisatok
The white man looked at my brother's dog
-
77
Naahollaakot sattibaapishi imakanka' pisatok
The white man looked at my brother's chicken
-
78
Hattakat tabashi' pisa
The man looks at the widow
-
79
Naahollaat minkaako̱ pisatok
The white man looked at the chief
-
80
Naahollaat amofo̱laako̱ pisatok
The white man looked at my screech owl
-
81
Naahollaat sattibaapishiako̱ pisatok
The white man looked at my brother
-
82
Naahollaat hachittibaapishiako̱ pisatok
The white man looked at y'all's brother