Chickasaw
Orthography
Transcription
English
-
1
minko'
chief
-
2
Minkaat ala
The chief is here
-
3
shiiki
buzzard
-
4
Shiikaat ala
The buzzard is here
-
5
Fala-at ala
The crow is here
-
6
Minkaat abika
The chief is sick
-
7
Minkaat asataklammitok
The chief pestered me
-
8
Koniat abika
The skunk is sick
-
9
ofo̱lo
screech owl
-
10
Ofo̱laat abika
The screech owl is sick
-
11
nashoba
wolf
-
12
Nashobaat abika
The wolf is sick
-
13
Akankaat abika
The chicken is sick
-
14
Naahollaat abika
The white man is sick
-
15
Yaalhipaat losatok
The hat was black
-
16
Nampaka̱laat losatok
The flower was black
-
17
Toksala'paat losatok
The lizard was black
-
18
Hachinkoniat abika
Y'all's skunk is sick
-
19
Chittibaapishiat abika
Your brother is sick
-
20
Akankaat ala
The chicken is here
-
21
Naahollaat ataklammi
The white man bothers him
-
22
Naahollaat ataklammitok
The white man bothered him
-
23
Naahollaat asataklammitok
The white man bothered me
-
24
Naahollaat amittimanompoli
The white man is reading to me
-
25
Sattibaapishiat ataklammitok
My brother bothered him
-
26
Minko' pisa
He looks at the chief
-
27
Shiiki pisa
He looks at the buzzard
-
28
Ihoo pisa
He looks at the woman
-
29
Naahollo pisa
He looks at the white man
-
30
Ihoo pisatok
He looked at the woman
-
31
Naahollo pisatok
He looked at the white man
-
32
Nampaka̱li' pisatok
He looked at the flower
-
33
Sattibaapishi pisatok
He looked at my brother
-
34
Hachittibaapishi pisatok
He looked at y'all's brother
-
35
pilachi
send
-
36
Naahollo pilacha'chi
He will send the white man
-
37
Naahollo pilacha'chitok
He was supposed to send the white man
-
38
Naahollo hoopilacha'chitok
They were supposed to send the white man
-
39
Hachittibaapishi hoopilachi
They send y'all's brother
-
40
Sattibaapishi hoopilacha'chitok
They were supposed to send my brother
-
41
fala fanalhchi'
the crow's wing
-
42
Fala fanalhchi' pisa
He looks at the crow's wing
-
43
Ofo̱lo fanalhchi' pisa
He looks at the screech owl's wing
-
44
Amofo̱lo fanalhchi' pisa
He looks at my screech owl's wing
-
45
Sattibaapishi imofi' pisa
He looks at my brother's dog
-
46
Hachittibaapishi imofi' pisa
He looks at y'all's brother's dog
-
47
Hachittibaapishi iyyi' pisa
He looks at y'all's brother's feet
-
48
Hachittibaapishi iyyi' pisatok
He looked at y'all's brother's feet
-
49
Hachittibaapishi iyyi' hoopisatok
They looked at y'all's brother's feet
-
50
Minkaat mallitaa?
Is the chief jumping?
-
51
Minkaat malilitaam?
Did the chief run?
-
52
Minkaat achitaklammi?
Is the chief bothering you?
-
53
Katahaat malili?
Who is running?
-
54
Katahaat malilim?
Who was running?
-
55
imittimanompoli
He reads to her
-
56
hachimittimanompoli
He reads to y'all
-
57
hachimittimanompolitok
He read to y'all
-
58
ikchimittimanompo'lo
He doesn't read to you
-
59
ikchimittimanompo'lokitok
He didn't read to you
-
60
hachimittimanompola'chitok
He was supposed to read to y'all
-
61
ikchimittimanompo'loka'chitok
He wasn't supposed to read to you
-
62
Naahollaakot minko' pisa
The white man looks at the chief
-
63
Naahollaakot ofo̱lo pisatok
The white man looked at the screech owl
-
64
Naahollaakot a̱nampaka̱li' pisatok
The white man looked at his flower
-
65
Naahollaakot hachittibaapishi pisatok
The white man looked at y'all's brother
-
66
Naahollaakot sattibaapishi imofi' pisatok
The white man looked at my brother's dog
-
67
Naahollaakot chittibaapishi imofi' pisatok
The white man looked at your brother's dog
-
68
(Iksayimmo) Minkaat maliliha̱
(I don't believe it!) The chief is running!
-
69
Minkaat ikmali'lo
The chief isn't running
-
70
Minkaat malili ki'yo
The chief isn't running
-
71
Hattakat yaalhipa pisa
The man looks at the hat
-
72
Hattakat nashoba pisa
The man looks at the wolf
-
73
Hattakat ampaska pisa
The man looks at my bread
-
74
Hattakat hopayi' pisa
The man looks at the fortune teller
-
75
Hattakat waaka' pisa
The man looks at a cow
-
76
Naahollaat minkaako̱ pisatok
The white man looked at the chief
-
77
Naahollaat sattibaapishiako̱ pisatok
The white man looked at my brother