Chickasaw
Orthography
Transcription
English
-
1
Minkaat ala
The chief is here
-
2
Shiikaat ala
The buzzard is here
-
3
Fala-at ala
The crow is here
-
4
Minkaat abika
The chief is sick
-
5
Minkaat asataklammitok
The chief pestered me
-
6
Koniat abika
The skunk is sick
-
7
Ofo̱laat abika
The screech owl is sick
-
8
Nashobaat abika
The wolf is sick
-
9
Akankaat abika
The chicken is sick
-
10
Naahollaat abika
The white man is sick
-
11
Yaalhipaat losatok
The hat was black
-
12
Saalhkonaat abika
The earthworm is sick
-
13
Nampaka̱laat losatok
The flower was black
-
14
Toksala'paat abika
The lizard is sick
-
15
Naalhtoka'at abika
The policeman is sick
-
16
Haponkoniat abika
Our skunk is sick
-
17
Hachinkoniat abika
Y'all's skunk is sick
-
18
The drum was white
-
19
Sattibaapishiat abika
My brother is sick
-
20
Hachittibaapishiat abika
Y'all's brother is sick
-
21
Akankaat ala
The chicken is here
-
22
Naahollaat ataklammi
The white man bothers him
-
23
Naahollaat asataklammitok
The white man bothered me
-
24
Naahollaat amittimanompoli
The white man is reading to me
-
25
Sattibaapishiat ataklammitok
My brother bothered him
-
26
Hachittibaapishiat ataklammitok
Y'all's brother bothered him
-
27
Hachittibaapishiat asataklammitok
Y'all's brother bothered me
-
28
Minko' pisa
He looks at the chief
-
29
Shiiki pisa
He looks at the buzzard
-
30
Ihoo pisa
He looks at the woman
-
31
Iti pisa
He looks at the mouth
-
32
Naahollo pisa
He looks at the white man
-
33
Iti pisatok
He looked at the mouth
-
34
Naahollo pisatok
He looked at the white man
-
35
Nampaka̱li' pisatok
He looked at the flower
-
36
Sattibaapishi pisatok
He looked at my brother
-
37
Hachittibaapishi pisatok
He looked at y'all's brother
-
38
Naahollo pilacha'chi
He will send the white man
-
39
Naahollo pilacha'chitok
He was supposed to send the white man
-
40
They were supposed to send the white man
-
41
Hachittibaapishi pilacha'chi
He will send y'all's brother
-
42
Ihoo hoopilacha'chitok
They were supposed to send the woman
-
43
Fala fanalhchi' pisa
He looks at the crow's wing
-
44
Ofo̱lo fanalhchi' pisa
He looks at the screech owl's wing
-
45
Amofo̱lo fanalhchi' pisa
He looks at my screech owl's wing
-
46
Sattibaapishi imofi' pisa
He looks at my brother's dog
-
47
Hachittibaapishi imofi' pisa
He looks at y'all's brother's dog
-
48
Hachittibaapishi iyyi' pisa
He looks at y'all's brother's feet
-
49
Hachittibaapishi iyyi' pisatok
He looked at y'all's brother's feet
-
50
Minkaat mallitaam?
Is the chief jumping?
-
51
Minkaat malitaam?
Is the chief running?
-
52
Minkaat sapistaa?
Does the chief see me?
-
53
Minkaat apiisachitaam?
Did the chief take care of him?
-
54
Is the chief bothering me?
-
55
Sahashaata?
Am I angry?
-
56
Katahaat malili?
Who is running?
-
57
Katahaat malilim?
Who was running?
-
58
imittimanompoli
He reads to her
-
59
hoomittimanompoli
-
60
hoomittimanompolitok
-
61
ikchimittimanompo'lo
He doesn't read to you
-
62
ikchimittimanompo'lokitok
He didn't read to you
-
63
ikchimittimanompo'loka'chitok
He wasn't supposed to read to you
-
64
Pisatok minko'a̱
He looked at the chief
-
65
Naahollaakot minko' pisa
The white man looks at the chief
-
66
Naahollaakot ofo̱lo pisa
The white man looks at the screech owl
-
67
Naahollaakot ofo̱lo pisatok
The white man looked at the screech owl
-
68
Naahollaakot a̱nampaka̱li' pisatok
The white man looked at his flower
-
69
Naahollaakot hachittibaapishi pisa
The white man looks at y'all's brother
-
70
Naahollaakot hachittibaapishi pisatok
The white man looked at y'all's brother
-
71
Naahollaakot sattibaapishi imofi' pisatok
The white man looked at my brother's dog
-
72
Naahollaakot sattibaapishi imakanka' pisatok
The white man looked at my brother's chicken
-
73
(Iksayimmo) Minkaat maliliha̱
(I don't believe it!) The chief is running!
-
74
(Iksayimmo) Minkaat malliha̱
(I don't believe it!) The chief is jumping!
-
75
Minkaat malili ki'yo
The chief isn't running
-
76
Minkaat ikmali'lo
The chief isn't running
-
77
Apahma̱ alatok
After he ate it, she arrived
-
78
Apakma̱, ala
After he eats it, she arrives
-
79
After he ate it, she bothered him
-
80
After he ate it, she bothered me
-
81
Hattakat yaalhipa pisa
The man looks at the hat
-
82
Hattakat nashoba pisa
The man looks at the wolf
-
83
Hattakat ampaska pisa
The man looks at my bread
-
84
Hattakat hopayi' pisa
The man looks at the fortune teller
-
85
Hattakat waaka' pisa
The man looks at the cow
-
86
Naahollaat minkaako̱ pisatok
The white man looked at the chief