(The unicode entry tool was developed by the Linguist List. To obtain it for use in other web pages click here)
Entry |
Native Orthography | Alternants/Corrections/IPA transcription | English |
1 |
tiɡ̂lax̂ |
|
bald eagle |
2 |
tiistax̂ |
|
dough |
3 |
tanix̂ |
|
forehead |
4 |
tatax̂ |
hunax̂ |
hole |
5 |
taangax̂ |
|
water |
6 |
tukux̂ |
|
chief, boss, rich |
7 |
tulax̂ |
|
forearm, elbow |
8 |
tuutkax̂ |
quliigix̂ |
aunt |
9 |
tuutx̂ax̂ |
|
dry stalk of parsnip |
10 |
chisix |
chis |
to stick adhere, cleave |
11 |
chiɡdax̂ |
tʃɪɡədaχ |
Aleut raincoat |
12 |
chiidax̂ |
|
baby animal, e.g. seal |
13 |
chaɡix̂ |
|
halibut |
14 |
chaaskax̂ |
chaasxix̂ |
cup |
15 |
chuɡux̂ |
|
sand |
16 |
chuulkix |
|
socks |
17 |
kiɡix̂ |
kigil |
to bite |
18 |
kiikax̂ |
kakax̂ |
cake, cranberry bush |
19 |
kiin |
|
who |
20 |
kadan |
|
in front of the speaker |
21 |
kaangux̂ |
|
healthy |
22 |
kukax̂ |
|
grandmother |
23 |
kuuskax̂ |
kuusxix̂ |
cat |
24 |
qiqix̂ |
qɛqɛχ |
slime |
25 |
qiiɡax̂ |
|
grass |
26 |
qaqax̂ |
|
food |
27 |
qaadan |
qaadas (Dolly varden) |
little fish |
28 |
qumax̂ |
quhmax̂ |
white |
29 |
sisax̂ |
|
hundred |
30 |
siintax̂ |
|
cent |
31 |
sanĝux̂ |
|
stomach |
32 |
saalax̂ |
|
lard, reindeer fat |
33 |
saakux̂ |
|
king eider |
34 |
susux̂ |
|
pus |
35 |
suuskax̂ |
|
baby's bottle |
36 |
dix̂ |
|
soot |
37 |
diikalix |
diikal (to be mischievous) |
to be mean |
38 |
dax̂tux̂ |
daax̂tux̂ |
kidney |
39 |
dax̂ |
|
eye |
40 |
duskax̂ |
|
washboard, plank |
41 |
ginakux̂ |
ginal |
to be envious |
42 |
gidaax̂ |
|
kittiwake, black legged |
43 |
x̂aayax̂ |
|
steam bath |
44 |
ĝula |
|
to wash (one's self) |
45 |
aĝalix |
aĝal |
to open |
46 |
ax̂alix |
ux̂tal (to own) |
to dance |
47 |
ayaɡaadax̂ |
asxinux̂ |
one (girl) |
48 |
aalax ayagaadax |
alax asxinux |
two girls |
49 |
masngix̂ |
chaanux̂ |
(one) rosy finch |
50 |
aalax masngix |
alax chaanux |
two rosy finches |
51 |
sismikux̂ |
kidukux̂ |
one is helping |
52 |
ilaagukux̂ |
|
one is helping |
53 |
sismikux |
ilaaĝukux |
two are helping |
54 |
miichix̂ |
hmiichix̂ |
ball |
55 |
miilax̂ |
|
soap |
56 |
malix |
mal |
to do |
57 |
muuka |
mukax̂ |
Muuka (name) |
58 |
Niiɡ̂uɡ̂is |
Nuĝuĝis |
people of Atka |
59 |
naɡa |
|
it's inside |
60 |
nuĝix̂ |
quqanax̂ |
rock |
61 |
qunɡix̂ |
qungix̂ |
hump (back) |
62 |
angalix |
hangal |
to go up |
63 |
qanɡul |
qahqul |
to go in |
64 |
waɡ̂ix̂ |
hwaĝix̂ |
smoke |
65 |
lilix |
lil |
to like like, appear |
66 |
lalix |
lal |
to pick up, gather |
67 |
lulix |
lul |
to believe |
68 |
yam |
qilagan |
yesterday |
69 |
yulix |
hyul |
to pour, spill |
70 |
aalax |
|
two |
71 |
alax̂ |
|
whale |
72 |
chiidax̂ |
|
baby animal (e.g. seal) |
73 |
chidaɡ̂ |
|
border, space beside |
74 |
sismi'kuun |
alt. kidukuun (spank) |
? you are helping him |
75 |
sis'mikun |
|
we are helping |
76 |
umchu'kuun |
|
you are kissing him/her |
77 |
um'chukun |
|
we are kissing |
78 |
chaaqusa'kuun |
|
you are touching it |
79 |
chaaqu'sakun |
|
we are touching |
80 |
kakitakux̂ |
kakix̂takux̂ |
he looks up |
81 |
qaqax̂ |
|
food |
82 |
kixsix̂ |
kixsix |
to bite |
83 |
qiqix̂ |
|
slime |
84 |
kukax̂ |
|
grandmother |
85 |
quqlux̂ |
quqdax̂ |
dirty |
86 |
kadan |
|
in front of (speaker) |
87 |
qadux̂ |
|
scab, something on skin |
88 |
kitax̂ |
|
foot |
89 |
qilax̂ |
|
morning |
90 |
kudux̂ |
|
leg |
91 |
chaknax̂ |
|
stinky |
92 |
dax̂tux̂ |
daax̂tux̂ |
kidney |
93 |
akalux̂ |
|
way, path |
94 |
aqalix |
haqal |
come, approach |
95 |
chngax̂ |
|
fur, pelt, yarn |
96 |
humɡix̂ |
humgix |
lung |
97 |
umɡ̂ix̂ |
umĝix̂ |
bait |
98 |
kdax̂ |
|
ice |
99 |
sdax̂ |
|
star |
100 |
Aliĝin alaĝum algaa alganaax̂an. |
Aliĝis alagum algaa magaax̂takus. |
Old men hunted sea mammals. |
101 |
|
|
Did old men hunt sea mammals? |
102 |
Anaadan ayagaadan aygax̂sakun. |
Anas asxinus aygaĝasakus. |
The mothers carried the girls. |
103 |
|
|
Did the mothers carry the girls? |
104 |
Ayagaadan aalux̂tadakun. |
Asxinus qasxakus. |
The girls laughed. |
105 |
|
|
Did the girls laugh? |
106 |
Ayagaam angunaa aalux̂tadakun. |
Asxinulĝus qasxakus. |
The big girls laughed. |
107 |
|
|
Did the big girls laugh? |
108 |
Aagyuuĝum uyuu adukun. |
Aagayuuĝis uyungixidu adukus. |
Cormorants necks are long. |
109 |
Aagyuuĝum uyuu aduklal, ii? |
Lagyuugis uyunqis adulu? |
Are cormorants' necks long? |
110 |
Lakaay ayagaad umchunaĝikux̂ anadan anĝix̂tada. |
Hlas asxinus qingunaaĝikux̂ anangis ngaan hix̂tada. |
If boys try to kiss girls, tell their mothers. |
111 |
Lakaay ayagaad umchunaĝikux̂ anadan anĝix̂tada. |
Hlas asxinus qingunaaĝikux̂ anangis ngaan hix̂tada. |
If boys try to kiss, girls tell their mothers. |
112 |
Adaadangin anuĝin kumsax̂takun. |
Adangin quganus kumsix̂takus. |
Their fathers carried rocks. |
113 |
Adaadangin anuĝin kumsax̂takun ayagaad alux̂talan. |
Adangis quganas kumsixtakus asxinungis qasxanas. |
When their fathers carried rocks, the girls laughed. |
114 |
Taanasxanakun. |
Tanasxan akus. |
We were out there (camping). |
115 |
Igax̂tadawaaĝakux̂. |
Igax̂tax̂ waaĝakux̂. |
The airplane came. |
116 |
Taanasxanakuniin igax̂tadawaaĝakux̂. |
Tanasxan akuziin igax̂tax̂ waaĝakux. |
When we were out there, the airplane came. |
117 |
|
|
It's not a red car, it's a black car. |