Use the form below to create Unicode IPA characters that you can enter into your browser's search field. (Pop-ups must be enabled.)

   Enter a standard character and Right-Click (Macintosh Ctrl + Click) for similar IPA characters.

   Double-click for an interactive IPA chart.

Copy the results of your search, and paste them (Ctrl + V) into your browser's search box (Edit > Find) to search for that symbol.
(You may need to click outside of the form before using Find to locate the sound.)

(The unicode entry tool was developed by the Linguist List. To obtain it for use in other web pages click here)

EntryAbkhaz Orthography Transcription Romanization Russian Gloss English Gloss 
1 Алыми Амшәиʔäɫə̆mi ˀämɕi aləməj amš⁰əj Лев и Медведь The Lion and the Bear 
2 Алыми амшәи бнакы иеицылан.ˈˀäləmi ˈˀamɕi bənɜˈkɜ jeĭˈt͡səlän aləməj amš⁰əj bnaḳə jℯjcəlan. Лев и медведь жили вместе в одном лесу. The lion and the bear lived together in one forest. 
3 Есқьынагьы иара абри абна еимакны иеислон дара.jɛ̈sˈkʲnɛ̈ɡʲɩ jɛˈrʌ ʌbri ˀämrə jeˑmɜɡˈnɜ jeˑsɫon dɜraˑ  eskə̃nag̾ə jara abrəj abna ejmaḳnə ejslon dara. Все время они спорили между собой из-за этого леса. All the time they argued between themselves because of this wood. 
4 Зны иеидшыланы ишеисуаз икараха иҟалан znə jejdšᵊəlanə jšᵊejswaz jḳaraxa jəq̣alan Однажды, утомившись в драке между собой, Once, having gotten tired of fighting between themselves, 
5 иеинышәарц иақуркит. jejnəš⁰arc jak⁰ərḳəjṭ. решили примириться. they decided to reconcile. 
6 Иеилаӡеит абна агуҭа иеиҟараны иршарц, аха дара рымала-заҵәык ирзымшеит: jejlaʒejṭ abna ag⁰ta jejq̣aranə jəršᵊarc, axa dara rəmala-zac̣⁰əḳ jərzəmšᵊejṭ: Договорились поделить лес ровно пополам но они сами не смогли этого сделать: They agreed to divide the wood exactly in half but they themselves could not do this: 
7 аҩбагьы амцху ртаххеит. aω̈⁰bag̾ə amcx⁰ rtaxxejt. каждый из них захотел побольше. each of them wanted more. 
8 Амшә ҩагылан ус аҳәеит: amš⁰ ω̈⁰agəlan wəs ah⁰ejṭ: Медведь встал и сказал: The bear rose and said: 
9 — Аӡбаҩцәа алаҳхып, ҳусгьы ҳааиқушаҳаҭны убарҭ ираҳҭап. Сара усызҵааыазар, ӡбаҩыс ҳәа ацгу ықусыргылоит, уара уус аҽада анапы ианҵа: аҽада аӡбараҿы иҟазоу акы ауп, иагьыџьбароуп. — aʒbaω̈⁰ca alahxəp̣, hwəsg̾ə haajk⁰əšᵊahatnə wəbart jrahtap̣. sara wsəzc̣aawazar, ʒbaω̈⁰əs h⁰a acg⁰ə ək⁰sərgəlojṭ, wara wəwəs ačᵊada aʒbarač̣ᵊə jq̣azow aḳə awp̣, jag̾əǯbarowp. Выберем судей и наше дело поручим им; если спросить меня, в качестве судьи я выставлю кошку, а твое дело ты поручи ослу; осел в судейском деле—специалист, к тому же—крепок. Let’s choose judges and with our business we will charge them; if you ask me, in quality judges I put forward the cat (dim.), and your business you charge the donkey; the donkey is a specialist in judicial business, anyways, it’s strong.